« 逆転裁判ーオワタ | トップページ | 逆転裁判ー異議ありっ!! »

2005/10/20

逆転裁判ー花言葉は「偽り」

ぎゃーっす! Skye姉妹の姓が「宝月(ほうづき)」ですってよ! ほうずき…「偽り」の花…。そんな偽証臭い名前の捜査官、イヤです…;
んで「Ema 茜(あかね)」と「Lana 巴(ともえ)」

Goodmanさん…「Bruce Goodman 多田敷 道夫(ただしきみちお)」イイヒトですね。
Cough-up Queenが「ゲロまみれのおキョウ」かよorz かなり幻滅です「Angel Starr 市ノ谷 響華(いちのたにきょうか)」さん。エンジェルはデビルにもなる…ってくだりはどう表現なのかな? 楽しみ。

King of prosecutors の「K」。「検事・オブ・ザ・イヤー」の「K」! これはっっ! これはバカでいいな!! これは日本語じゃないとぜんぜん面白くないな!(笑)
King of prosectors、なんでみっちゃんがそんなに嫌がるのかと、悪くない称号だろうと思っていたけど。ははあー成歩堂がひやかす意味がようやく分かったぞ。

うをぉ!しまった誤訳ってたぞここ! みっちゃんがガクブルするシチュエーションはあをのドリー夢がやや入ってました(爆) 脳内ねつ造シーンだ(笑) と、思って英語版を読み直したが、英語では確かに「高所恐怖症」と…。ああ、日本語と英語では全然違う内容言ってるや。はしごでガクブルなのになんで12階の窓全開な景色の部屋にいられるのかと、変だなとは思ったんだ。外国じゃ地震ないからか。ここは英語のほうが萌え〜。

ほー…チェスも全然ちがうな。日本語の言葉遊びがしっかり入ってたんだ…。

あわわ! 「I think I just heard Edgeworth's lid blow. 御剣のまつげが風を切る音が聞こえたぞ…(汗)(あを訳)」ってのがちがう! すっごいお気に入りだったのに! 「カンニン袋の緒が切れた音がー」になってる! ヤダヤダ! ことはもっとエレガントに、レディ!

|

« 逆転裁判ーオワタ | トップページ | 逆転裁判ー異議ありっ!! »

ゲーム」カテゴリの記事

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/20256/6490652

この記事へのトラックバック一覧です: 逆転裁判ー花言葉は「偽り」:

« 逆転裁判ーオワタ | トップページ | 逆転裁判ー異議ありっ!! »